Zawód, który zniknie za trzy lata. Ludzie będą zupełnie niepotrzebni

Zawód, który zniknie za trzy lata. Ludzie będą zupełnie niepotrzebni

Dodano: 
Era cyfrowa
Era cyfrowa Źródło: Pixabay / denflinkegrafiker
Coraz więcej technologii dookoła i coraz większe kłopoty ze zrozumieniem drugiego człowieka. Co sztuczna inteligencja jest w stanie zrozumieć z otaczającego nas kontekstu?

Ten kierunek studiów można studiować na 15 uczelniach w Polsce, w trybie stacjonarnym i niestacjonarnym. Przykładowe przedmioty w programie studiów to: glottodydaktyka szczegółowa, kultura języka polskiego, kształcenie kompetencji komunikacyjnych, podstawy przekładu pisemnego, tłumaczenie tekstów kultury. Trzy czwarte osób wykonujących ten zawód to kobiety (78 proc.).

Absolwenci tego kierunku najczęściej zarabiają 6 710 PLN brutto. Co czwarty zarabia poniżej 5 380 PLN brutto. Według portalu wynagrodzenia.pl najlepiej zarabiające osoby mogą liczyć na pensję w granicach powyżej 8 960 PLN brutto. Jeszcze tylko przez trzy lata.

Model Tower bezwzględnie zastąpi człowieka

Podczas tegorocznej konferencji Web Summit w Lizbonie Vasco Pedro, dyrektor generalny firmy Unbabel, ogłosił premierę nowego narzędzia tłumaczeniowego, Widn.AI, które jest w stanie zastąpić ludzkich tłumaczy.— Gdy zaczynaliśmy dziesięć lat temu, sztuczna inteligencja nie była na takim poziomie jak obecnie. Nasze produkty opierały się na hybrydowych rozwiązaniach, łączących pracę AI z edycją przez człowieka. Dziś jednak, dzięki rozwinięciu modelu Tower, firma proponuje system zdolny do samodzielnych tłumaczeń w 32 językach bez konieczności angażowania człowieka. Trudno mi wyobrazić sobie, że za trzy lata będzie jeszcze potrzeba ludzi do tłumaczenia czegokolwiek – zapowiedział Vasco Pedro.

5 razy nie dla AI w tłumaczeniach

Tłumacze podają pięć powodów, dla których zastąpienie ich sztuczną inteligencją nadal nie będzie takie proste:

  1. Błędy i to nie tylko językowe, ale także merytoryczne.
  2. Brak możliwości zweryfikowania poprawności tłumaczenia bez człowieka.
  3. Sztuczna inteligencja nie jest alternatywą dla tłumaczy przysięgłych i tłumaczeń poświadczonych za zgodność z oryginałem.
  4. Tłumaczenia trudniejszych tekstów przez AI są wciąż nielogiczne.
  5. AI nadal nie umie osadzić tłumaczenia w danym kontekście.