Ten kierunek studiów można studiować na 15 uczelniach w Polsce, w trybie stacjonarnym i niestacjonarnym. Przykładowe przedmioty w programie studiów to: glottodydaktyka szczegółowa, kultura języka polskiego, kształcenie kompetencji komunikacyjnych, podstawy przekładu pisemnego, tłumaczenie tekstów kultury. Trzy czwarte osób wykonujących ten zawód to kobiety (78 proc.).
Absolwenci tego kierunku najczęściej zarabiają 6 710 PLN brutto. Co czwarty zarabia poniżej 5 380 PLN brutto. Według portalu wynagrodzenia.pl najlepiej zarabiające osoby mogą liczyć na pensję w granicach powyżej 8 960 PLN brutto. Jeszcze tylko przez trzy lata.
Model Tower bezwzględnie zastąpi człowieka
Podczas tegorocznej konferencji Web Summit w Lizbonie Vasco Pedro, dyrektor generalny firmy Unbabel, ogłosił premierę nowego narzędzia tłumaczeniowego, Widn.AI, które jest w stanie zastąpić ludzkich tłumaczy.— Gdy zaczynaliśmy dziesięć lat temu, sztuczna inteligencja nie była na takim poziomie jak obecnie. Nasze produkty opierały się na hybrydowych rozwiązaniach, łączących pracę AI z edycją przez człowieka. Dziś jednak, dzięki rozwinięciu modelu Tower, firma proponuje system zdolny do samodzielnych tłumaczeń w 32 językach bez konieczności angażowania człowieka. Trudno mi wyobrazić sobie, że za trzy lata będzie jeszcze potrzeba ludzi do tłumaczenia czegokolwiek – zapowiedział Vasco Pedro.
5 razy nie dla AI w tłumaczeniach
Tłumacze podają pięć powodów, dla których zastąpienie ich sztuczną inteligencją nadal nie będzie takie proste:
- Błędy i to nie tylko językowe, ale także merytoryczne.
- Brak możliwości zweryfikowania poprawności tłumaczenia bez człowieka.
- Sztuczna inteligencja nie jest alternatywą dla tłumaczy przysięgłych i tłumaczeń poświadczonych za zgodność z oryginałem.
- Tłumaczenia trudniejszych tekstów przez AI są wciąż nielogiczne.
- AI nadal nie umie osadzić tłumaczenia w danym kontekście.